Herbstregen
This song is a part of the album "Alte Weisen No.1"
https://www.wikiloops.com/album/2418-Alte+Weisen+No.1.php
[img]https://wloops2.r.worldssl.net/plsbanners/mid_wl-pls-2418-1450877850.jpg[/img]
"Ich starr’ hinausUnd seh’ - versteh’! -Dabei der Trauer ins Gesicht.Und so wie ich den Regen seh’ -Oh, so siehst du ihn nicht.Er ist für mich dem Weinen gleich,Das mich wiegt - Nacht um Nacht.Und auch der RauchIst ganz so bleichWie mich dein Bild gemacht.30.6.1941Selma Meerbaum-Eisinger (1924-1942) war eine jüdisch-deutsche Dichterin.Sie starb am 16.12.1942 völlig entkräftet im Arbeitslager Michailowka an Flecktyphus.Ihr Werk wird mittlerweile zur Weltliteratur gezählt.
8 mars 2015 à 20:49

11 mars 2015 à 16:49

8 mars 2015 à 20:55

11 mars 2015 à 16:49

8 mars 2015 à 21:36

11 mars 2015 à 16:50

9 mars 2015 à 03:19

ROBJOL
Herbstregen (Pluis d’automne)
Poème de Selma Meerbaum-Eisinger
Selma Meerbaum-Eisinger (1924-1942) était une poétesse juif-allemande.
Elle est décédée le 16/12/1942 complètement épuisée dans le camp de travail Mikhailovka du typhus.
Son travail est désormais comptée dans la littérature mondiale.
Voici la traduction française faite par Marc Sagnol
Je fixe la fenêtre et que vois-je ?
comprends-tu ? – devant moi :
Le visage de la tristesse
Et tu ne peux pas voir la pluie
Comme je la vois.
Elle est pour moi comme des pleurs
qui me bercent nuit après nuit
Et même la vapeur
Est aussi blême
Que me rend ton image.
30/06/1941 +2
Poème de Selma Meerbaum-Eisinger
Selma Meerbaum-Eisinger (1924-1942) était une poétesse juif-allemande.
Elle est décédée le 16/12/1942 complètement épuisée dans le camp de travail Mikhailovka du typhus.
Son travail est désormais comptée dans la littérature mondiale.
Voici la traduction française faite par Marc Sagnol
Je fixe la fenêtre et que vois-je ?
comprends-tu ? – devant moi :
Le visage de la tristesse
Et tu ne peux pas voir la pluie
Comme je la vois.
Elle est pour moi comme des pleurs
qui me bercent nuit après nuit
Et même la vapeur
Est aussi blême
Que me rend ton image.
30/06/1941 +2
11 mars 2015 à 16:52

12 mars 2015 à 03:37

Marianne
Na ja, so einen tief traurigen Text muss man mit Herz und Seele verstehen um es auch in der bedrueckten Verfassung zu singen; und all das kannst nur du fertig bringen, Uli. :)
+2
20 mars 2015 à 16:02

Uloisius
Vielen Dank Marianne, es ist mir sehr wichtig die Texte von Selma mit der nötigen Würde vorzutragen. Dein Lob bedeutet mir wirklich sehr viel ;o)
+1
23 mars 2015 à 07:51

8 mars 2015 à 20:27

11 mars 2015 à 16:48

8 mars 2015 à 20:40

11 mars 2015 à 16:48

8 mars 2015 à 21:29

11 mars 2015 à 16:50

Classical sessions avec Sequencer and Vocals:
-
The Mansion
-
Sanctuary
-
Die Brücke
-
Herbstregen
-
Mesh of ROBJOL 8114 & Jamlady 22098 with vocals
-
Abend
-
amar e bom
-
Love Is What She Needs
-
The Hardbound Book
-
Limitless Love
-
Wenn Weihnachten ist ..
-
da ...
-
fractured
-
Desperatly Sleepless Fugue
-
The choir has arrived
-
The Thunder (3)
-
The hope sleeps in a Fugue
-
ICH BIN, ICH WERDE (BACK TO HEAVEN)
-
DAUGHTER OF DEATH
wikiloops online jamsessions are brought to you with friendly
support by:

When I first seen this site I just could not believe the things you could do with other musicians, gone from strength to strength and its all dong to everyone as great musicians, long may it continue.
tron12